==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགུ་པ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།
དགུ་པ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།
དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། ཚོགས་ནི་འདིར་གཉིས་སུ་དབྱེ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཏུ་གྲགས་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་སུ་གྲགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གྲགས་པ་ལ་གཉིས་སུ་དབྱེ་སྟེ། རྒྱུར་གྲགས་པ་དང༌། འབྲས་བུར་གྲགས་པའོ། །རྒྱུར་གྲགས་པ་ནི་རྐུན་རྟ་བཞིན་ནོ། །འབྲས་བུར་གྲགས་པ་ནི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ལ་གཉིས་སུ་དབྱེ་སྟེ། རིག་པའི་བདག་ཉིད་དང༌། རིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དམ་ཚིག་ཏུ་གྲགས་པ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། བཟའ་བ་དང༌། བསྲུང་བའོ། །བསྲུང་བ་ལ་ཡང་གཉིས་སུ་དབྱེ་སྟེ། གཞོན་པ་རྣམས་བསྲུང་བ་དང༌། རྒན་པ་རྣམས་ལ་ཞེ་ས་དང་བརྡའི་ཚིག་གོ །བཟའ་བ་ལ་ཡང་གཉིས་སུ་དབྱེ་སྟེ། ཐོག་མའི་བདུད་རྩི་རྐན་གྱི་བུ་ག་དང་ལྕེ་གཉིས་མྱོང་བ་དེ་ནི་གཅིག་གོ །སེམས་ཅན་སྐལ་ལྡན་གྱི་ཚོགས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩིར་བྱས་པ་རོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཟས་མཉམ་པའི་སྟབས་བྲིམ་པ་ཞེས་པ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བར། སྣ་ཚོགས་དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་གིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །དེར་རང་གི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་གྲངས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་སྟན་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་རིམ་པས་ཚོགས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལེགས་པར་ཁྲུས་བྱས་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་གོས་དང༌། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང༌། དམ་ཚིག་གཅིག་པ་དང༌། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་འདུལ་བ་འཛིན་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་སྟན་སྟེང་དུ་ཤིན་ཏུ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དབང་ཐོབ་པ། བརྒྱད་གཉིས་ལོ་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཤེས་རབ་མ་དང་ལྡན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེར་ལས་བྱེད་པ་ཡང་དབང་ཐོབ་པ། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ། ང་རྒྱལ་མེད་པར་རིམ་པ། རྣམ་པར་མཁས་པ་སེར་སྣ་མེད་པ། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་སྒོ་
སྲུང་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་སྟ་གོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བྱའོ། །དེའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བརྒྱད་ཅུ་དང་ལྡན་པར་གཅིག་གོ །དེ་ནས་ཁ་ཟས་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དང་པོར་གཏོར་མ་ཆེན་པོས་རབ་ཏུ་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཀ

【汉语翻译】
第九，宣说会供轮仪轨之品。 
第九，宣说会供轮仪轨之品。 
此后，进一步解说会供轮的仪轨。会供在此分为两种：名为誓言会供与名为智慧会供。智慧会供又分为两种：名为因会供与名为果会供。名为因会供犹如盗马。名为果会供是安乐之自性，又分为两种：觉性之体性与远离觉性等。名为誓言会供也有两种：食用与守护。守护也分为两种：守护年轻者与对年长者使用敬语和暗语。食用也分为两种：首先，以舌尖和舌头品尝最初的甘露，这是一种。其次，在有情具缘者的会众中，将以三个字母加持过的甘露，作为具有六味的食物，以平等的方式分发，这是第二种。对此，首先，在暂时符合心意的处所，远离盗匪等怖畏之处，用各种香气扑鼻的鲜花，做一个具备所有支分的坛城。然后，按照自己的次第，以与该坛城坛城主的数量相符的智慧，在单人座垫上依次安排会众。这些人应是沐浴干净，用各种衣物和鲜花等装饰，具有相同誓言，并且持有密咒乘之律仪者。在其中心，应请会供之主，具足一切功德，在各种座垫之上，安坐于极其殊胜且具相的、获得灌顶的、年龄为十六岁的形貌端庄的智慧母。在那里，行事者也应是获得灌顶者，具有誓言，不傲慢，有次第，精通，不吝啬，远离忿怒等，守门人也应如此。然后，按照宣说预备坛城的次第，制作大朵玛。其方位和边隅，分别具备八十种特征。然后，用百字明咒加持所有食物，首先用大朵玛使之充分满足。然后

【英语翻译】
Ninth, the chapter entitled "Explaining the Ritual of the Tsoklo".
Ninth, the chapter entitled "Explaining the Ritual of the Tsoklo".
Then, further explaining the ritual of the Tsoklo. Tsok is divided into two here: known as the Samaya Tsok and known as the Yeshe Tsok. The Yeshe Tsok is divided into two: known as the Cause Tsok and known as the Result Tsok. The Cause Tsok is like a stolen horse. The Result Tsok is the nature of bliss, which is divided into two: the nature of awareness and that which is free from awareness, etc. The Samaya Tsok also has two: eating and guarding. Guarding is also divided into two: guarding the young and using honorifics and code words for the elderly. Eating is also divided into two: first, tasting the initial nectar with the tip of the tongue and the tongue, that is one. Second, in the assembly of sentient beings with good fortune, the nectar blessed with three syllables is made into food with six tastes, distributed in an equal manner, that is the second. For this, first, in a place that is temporarily pleasing to the mind, free from the fear of thieves, etc., make a mandala with all the limbs complete with various fragrant flowers. Then, according to one's own order, arrange the assembly in order on a single seat with wisdom that matches the number of mandala lords of that mandala. These people should be well-bathed, adorned with various clothes and flowers, etc., have the same vows, and hold the discipline of the mantra vehicle. In the center of it, the lord of the Tsok, endowed with all qualities, should be invited to sit on various cushions, very auspicious and with signs, empowered, and with a wisdom mother of sixteen years of age with a beautiful form. There, the one who performs the actions should also be empowered, have vows, be without arrogance, be in order, be skilled, be without stinginess, be free from wrath, etc., and the gatekeeper should be the same. Then, according to the order of explaining the preliminary mandala, make a large torma. Its directions and corners are each complete with eighty characteristics. Then, bless all the food with the hundred-syllable mantra, and first make it fully satisfied with the large torma. Then

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དེ། ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་རེ་ཞིག་གཞི་མཉམ་གྱིས་བྱུགས་ཏེ། མེ་ཏོག་དང༌། མར་མེ་དང༌། སྤོས་དང༌། དྲི་དང༌། ཕྲེང་བ་དང༌། ཕྱི་མ་དང༌། གདུགས་དང༌། རྒྱལ་མཚན་དང༌། འཕན་དང༌། དྲིལ་བུས་ཀུན་དུ་མཆོད་པར་བྱས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གཙོ་བོ་ཡན་ལག་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་གཙོ་བོ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སོ་སོ་རེ་རེའི་མེ་ཏོག་དང༌། སྤོས་དང༌། མར་མེ་དང༌། དྲི་དང་ཚངས་པའི་སྐུད་པས་སོ། །ལས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཚོགས་ཀྱི་ནང་ན་རེ་རེ་ཞིང་རིམ་པས་དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་སོ་སོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་དང༌། སྤོས་ལ་སོགས་པས་འཁོར་ལོའི་མཐའ་ཡན་ཆད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཤིན་ཏུ་སར་པ་དྲི་མ་མེད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པའི་པདྨའི་སྣོད་རིག་སྐྱི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། ཆང་གིས་ཤིན་ཏུ་ཁེངས་པར་བྱས་པ་སྟེ། ཡོན་བདག་གི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་མདུན་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཚོགས་དང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་ལ་རེ་རེའོ། །དེ་ལྟར་རྫོགས་ནས་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་བརྗོད་དེ། གང་གི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་རིམ་པས་ཀ་པཱ་ལའི་ནང་དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་ཏེ། རྣམ་པར་ཞུ་བའི་བདུད་རྩི་བཞིན་རང་གི་ཞལ་དུ་གསོལ་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་མཆོད་དོ། །གྲུ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་ཅུང་ཟད་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དེ། དམ་
ཚིག་གི་ཀྱོ་བ་ལེགས་པར་བྲིམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་སྤོས་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔགས་འདིས་སོ། །ཨོཾ་ཧྲིཾ་ཧྲཱིཾ་བྷ་ར་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར། ཏྲོཾ་ཏྲོཾ་ཀྲོཾ་ཀྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་སྲུཾ་སྲུཾ་ཧོ་རོ་ཧོ་རོ། །ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་མཛོད་ཅིག །ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་སྙིང་གར་འཇུག་ཅིང་རོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རོའི

【汉语翻译】
说吉祥的偈颂，对会众的主尊进行供养。对此，次第是这样的：首先，稍微将地面平整地涂抹，用鲜花、灯、香、香水、花环、后来的东西、伞、幢、幡、铃铛等遍及各处地供养。之后，对于会众的根本上师也要像这样。对于事业金刚上师也要像主尊一样。然后，对于包括坛城在内的各个，用鲜花、香、灯、香水和梵天丝线等。对于做事业的人等也要像这样。在会众中，依次地，首先对会众的主尊进行供养，之后，对于各个，用包括坛城在内的鲜花、香等直到轮辐的末端。在那之后，将非常新鲜、无垢、一块的莲花器皿，具有明妃花等，用酒完全充满，放在施主的座位上，在会众主尊的面前。对于会众、智慧和方便二者，各一个。这样圆满后，会众的主尊用咒语加持。念诵嗡（ཨོཾ，oṃ，唵，身）、阿（ཨཱཿ，āḥ，阿，语）、吽（ཧཱུཾ，hūṃ，吽，意）的咒语，按照次第，观想那个坛城的次第在嘎巴拉中生起的次第，像完全融化的甘露一样，放入自己的口中，供养大乐的轮。用三角形的手印，也要稍微布施给大的食子。像那样的次第，会众也要做。在那之后，说吉祥的偈颂，很好地分配誓言的食物。那时，会众的主尊摇动带有香的铃杵，用百字明咒来守护会众的轮。事业金刚上师用这个咒语：嗡（ཨོཾ，oṃ，唵，身） 赫利（ཧྲིཾ，hrīṃ，赫利，大悲心） 赫利（ཧྲཱིཾ，hrīṃ，赫利，大悲心） 帕拉（བྷ་ར་，bhara，充满） 帕拉（བྷ་ར་，bhara，充满） 桑帕拉（སཾ་བྷ་ར་，saṃbhara，圆满） 桑帕拉（སཾ་བྷ་ར་，saṃbhara，圆满）。 卓姆（ཏྲོཾ，troṃ，摧毁） 卓姆（ཏྲོཾ，troṃ，摧毁） 仲（ཀྲོཾ，kroṃ，愤怒） 仲（ཀྲོཾ，kroṃ，愤怒） 冲（ཕྲོཾ，phroṃ，解脱） 冲（ཕྲོཾ，phroṃ，解脱） 聪（སྲུཾ，sruṃ，精华） 聪（སྲུཾ，sruṃ，精华） 霍热（ཧོ་རོ་，horo，夺取） 霍热（ཧོ་རོ，horo，夺取）。 唉！世尊金刚持大尊，请来请来，请以各种方式守护这个会众的轮。会众的主尊融入心中，成为所有味道的味道

【英语翻译】
Recite the verses of auspiciousness and make offerings to the chief of the assembly. The order for this is as follows: First, the ground is evenly smeared. Then, offerings are made everywhere with flowers, lamps, incense, perfume, garlands, things that come later, umbrellas, banners, victory banners, and bells. After that, the same is done for the chief guru of the assembly. The same is done for the karma vajra guru as for the chief. Then, for each of the mandalas individually, with flowers, incense, lamps, perfume, and Brahma threads. The same is done for those who perform the actions. Within the assembly, one by one, first offerings are made to the chief of the assembly. After that, for each individual, with flowers, incense, and so on, including the mandala, up to the edge of the wheel. Following that, a very fresh, immaculate, single-piece lotus vessel, containing consorts, flowers, and so on, is completely filled with alcohol. It is placed on the patron's seat, in front of the chief of the assembly. One each for the assembly, wisdom, and the two methods. When that is complete, the chief of the assembly blesses it with mantras. Reciting the mantras of Om (ཨོཾ，oṃ，唵，body), Ah (ཨཱཿ，āḥ，阿，speech), Hum (ཧཱུཾ，hūṃ，吽，mind), according to the order, contemplate the order of arising in the kapala according to the order of that mandala. Like nectar that has completely melted, it is placed in one's own mouth, and the wheel of great bliss is offered. With the triangular mudra, a little is also offered to the great bali. The assembly should also do in that order. After that, recite the verses of auspiciousness and distribute the samaya food well. At that time, the chief of the assembly shakes the vajra and bell with incense, and protects the wheel of the assembly with the hundred-syllable mantra. The karma vajra guru uses this mantra: Om (ཨོཾ，oṃ，唵，body) Hrih (ཧྲིཾ，hrīṃ，赫利，great compassion) Hrih (ཧྲཱིཾ，hrīṃ，赫利，great compassion) Bhara (བྷ་ར་，bhara，fill) Bhara (བྷ་ར་，bhara，fill) Sambhara (སཾ་བྷ་ར་，saṃbhara，complete) Sambhara (སཾ་བྷ་ར་，saṃbhara，complete). Trom (ཏྲོཾ，troṃ，destroy) Trom (ཏྲོཾ，troṃ，destroy) Krom (ཀྲོཾ，kroṃ，wrathful) Krom (ཀྲོཾ，kroṃ，wrathful) Phrom (ཕྲོཾ，phroṃ，liberate) Phrom (ཕྲོཾ，phroṃ，liberate) Srum (སྲུཾ，sruṃ，essence) Srum (སྲུཾ，sruṃ，essence) Horo (ཧོ་རོ་，horo，seize) Horo (ཧོ་རོ，horo，seize). O Bhagavan, great Vajradhara, come here, come here, protect this wheel of the assembly in every way. The chief of the assembly enters the heart and becomes the taste of all tastes.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མཆོག་གསོལ་ཅིག་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་བསྲུང་བ་དང་སྤྱན་དྲང་བ་བྱས་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཡས་བརྐྱང་དང་གཡོན་བརྐྱང་བྱས་ཏེ། པདྨ་བསྐོར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་པདྨའི་སྣོད་དབུལ་བར་བྱས་ཏེ། ཚོགས་ལ་ཡང་འདི་སྐད་བསྒོ་བ་སྦྱིན་ཏེ། ཀྱེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་པདྨ་བསྐོར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྣོད་བཟུང་ལ་ཤེས་རབ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཏུང་བ་མཛོད། དམ་ཚིག་གི་ཀྱོ་བ་ལ་གསོལ་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་བགྱིས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ་དེ་ལྟར་དད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས། ཇི་ལྟར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྲགས། དེ་ལྟར་དཔལ་ལྡན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་གི་སྐབས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཇི་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་མཛད་པ་དེ་ལྟ་བུར་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཅིང་བར་བྱའོ། །སྐབས་སུ་གང་ཞིག་ལ་སོགས་པའི་དགོངས་པ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་རྐང་པ་བརྐྱང་པ་དང༌། ཀ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། རྐེད་པར་ལག་པ་འཇོག་པ་དང༌། སོར་མོ་ལ་སོགས་པ་འདྲེན་པ་དང༌། རྒོད་པ་དང༌། ཕན་ཚུན་གཏམ་སྨྲ་བ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་དང་གཉིད་དང༌། མཆིལ་མ་ལ་སོགས་པ་འདོར་བ་དང༌། གཞན་གྱི་སྣོད་ལ་བལྟ་བ་དང༌། བདག་ལ་བྱིན་ཞེས་པའི་ཚིག་དང༌། མི་དགའ་བ་དང༌། ཆང་མང་པོ་འཐུང་བ་དང༌། ཁམ་ཆེ་བ་དང༌། ལག་པ་གཅིག་གིས་འཐུང་བ་དང༌།
གཞན་གྱི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འདོད་པ་དང༌། ལྷག་མ་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་འཆོས་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང༌། ལྟ་བ་དམན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་དང༌། སྒྱུག་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གལ་ཏེ་ཅིག་ཆད་ནས་དེས་ཀྱང་ཅི་འབྱོར་པའི་ཆད་པ་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཆད་པ་འཕེལ་བར་བྱས་ནས། ཚོགས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་བདུད་རྩི་བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཟས་དང་བཏུང་བ་བྲིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དལ་བུ་དལ་བུས་གསོལ་བར་བྱའོ། །གང་གིས་དགའ་བ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐབས་སུ་ངལ་བསོ་སྟེ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གང་བགྱི་བཀའ་སྩལ་པ་དེའི་ཚེ་མཉན་པ་དང༌། དབྱངས་འཇམ་པས་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་འོད་ན། དེ་རྣམས་ལ་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོའམ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྙུན་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་མཛད་པ་ད

【汉语翻译】
祈请殊胜者 吽 吽 啪 梭哈。 如此守护和迎请后，事业金刚阿阇黎伸出右手和左手，以莲花旋转的手印，向会众的主尊献上莲花之器，并向会众宣告： 诸位会众之主，以莲花旋转的手印持器，请与智慧一同饮用。 请享用三昧耶之甘露。 他们也应向会众的主尊顶礼，并说：如是行持。 此外，应如事业金刚阿阇黎所教导的那样信奉。 为什么呢？ 因为那是至尊金刚萨埵的化身。 同样，在《吉祥智慧明点续》中说： 如何称吉祥金刚萨埵， 同样称吉祥事业金刚。 无论何时，会众的主尊结何种手印，会众也应结同样的手印。 何时有任何想法等，应向会众的主尊顶礼，一切都应照做。 在会众中，伸直腿， 倚靠柱子等， 将手放在腰间， 伸出手指等， 傲慢， 互相交谈， 疑惑和睡眠， 丢弃唾液等， 看别人的器皿， 说“给我”， 不高兴， 喝太多酒， 大口吞咽， 用一只手喝，
贪恋他人的智慧母， 布施残羹剩饭和虚伪的禅定， 看向低劣的见解， 不做欺骗等行为。 在这些行为中，如果有人违犯了其中一条，也应处以相应的惩罚。 并且，应增加惩罚，使会众满意。 然后，依次分发具有甘露精华的食物和饮料。 也要慢慢地享用。 这样才能增加喜悦。 期间可以休息，听从事业金刚的指示，声音要柔和。 在那个时候，如果为了考验瑜伽母等而发光， 会众的主尊或事业金刚应对她们进行慰问等

【英语翻译】
Supreme one, please partake, Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. Having thus protected and invited, the Karma Vajra Acharya extends his right and left hands. With the lotus-circling mudra, he offers the lotus vessel to the chief of the assembly. He also gives this instruction to the assembly: O lords of the assembly, holding the vessel with the lotus-circling mudra, please drink together with wisdom. Please partake of the nectar of samaya. They should also prostrate to the chief of the assembly and say, "Thus we shall do." Furthermore, one should have faith as the Karma Vajra Acharya has instructed. Why? Because he is an emanation of the venerable Vajrasattva. Similarly, in the Shri Jnana Tilaka Tantra, it is said: As the glorious Vajrasattva is known, so is the glorious Karma Vajra. Whenever the chief of the assembly makes a certain mudra, the assembly should also make the same mudra. When there is any thought, etc., one should prostrate to the chief of the assembly and do everything accordingly. Within the assembly, stretching out legs, leaning on pillars, etc., placing hands on the waist, extending fingers, etc., being arrogant, talking to each other, doubt and sleep, discarding saliva, etc., looking at others' vessels, saying "Give to me," being displeased, drinking too much alcohol, swallowing large mouthfuls, drinking with one hand,
Desiring another's wisdom-mother, giving leftovers, and hypocritical meditation, looking towards inferior views, and not engaging in deceitful actions, etc. Among these actions, if one violates any of them, one should also incur a corresponding penalty. Moreover, the penalty should be increased to satisfy the assembly. Then, gradually, food and drink endowed with nectar essence should be distributed. One should also partake slowly. This will increase joy. There may be rest periods, and one should listen to the instructions of the Karma Vajra, speaking with a gentle voice. At that time, if yoginis, etc., shine forth for the purpose of testing, the chief of the assembly or the Karma Vajra should offer condolences, etc., to them.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བཞིན་དུ་ཆོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཉིན་བདུན་ནམ་ཡང་ན་གསུམ་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་ཟས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དང་བསྲེས་ནས་གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་འབད་པས་གཏང་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་རྫོགས་ནས་དྲུག་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་གླུས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་འཕན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས་གཏོར་མའི་ནང་དུ་མེ་བཞག་སྟེ། གཏོར་མ་རེ་རེ་སོ་སོའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཆུ་དང་བསྲེས་པ་སྒོ་སྲུང་བ་ལ། ཁ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་ཞིང༌། ཁ་ཅིག་རྡེའུ་ཆུང༌། ཁ་ཅིག་སྤོས་འཛིན། ཁ་ཅིག་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པར་བྱེད་པ། ཁ་ཅིག་སྣོད་འཛིན་པ་ཁ་ཅིག་གླུ་ལེན་པ། དེ་ལྟར་རིམ་པས་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་སོང་ནས། རྡོ་རྗེ་རྐང་པ་དང་ལྡན་པའི་གར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་མ་རོ་ལངས་མའི་སྔགས་ཀྱིས་སམ། ཡང་ན་གང་གི་རིམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དེའི་རིམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་གཏོང་བར་བྱའོ། །ལྷག་མའི་གཏོར་མ། ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཨཥྚི་ཏི་ཏིཥྛ་བི་བ་ཏ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་པ་ལ་ཕྱོགས་དང་མཚམས་བྱེ་བྲག་བརྒྱད་ཨོཾ་གྱི་རྣམ་པ་དང༌། ཧཱུཾ་ཕཊ་མཐར། བར་དུ་མིང་སྤེལ་ཏེ།
འབྱུང་པོ་དང་ཡི་དགས་དང་ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་ཆུ་དང་བསྲེས་པ་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་དུས་སུ་གལ་ཏེ་གང་ཞིག་བརྒྱ་བྱིན་འདྲ་བ་འོང་ན་དེ་ལ་རེ་ཞིག་འཇིགས་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་མདུན་དུ་གཡས་བརྐྱང་བ་བྱ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་ཕེའི་རྣམ་པ་དྲུག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་སྣོད་ལ་སོགས་པ་ཆུས་གང་བར་བྱས་ནས། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ལ་གནས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་རིམ་པ་ལས། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུར་བཅད་པ་དགུ་པའོ།། །།གང་རྒྱུད་པདྨ་ལ་དགའ་ཡིས་གསུངས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་ནི་རྨད་དུ་བྱུང༌། །དེ་ཡི་ནང་ནས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དཔྱད་འདི་དྲངས་བླ་མ་ཀུན་གྱི་ཡང་དག་ནོར། །འདིར་ནི་བདག་རང་གིས་ནི་ཅུང་ཟད་རང་བཟོ་མ་ཡིན་འོན་ཀྱང་འདུས་པ་བྱས། །དེ་ལས་གང་ཞིག་འབྲས་མཆོག་ཐོབ་པ་དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཕེལ་བར་ཤོག །ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ར

【汉语翻译】
也应如是行会供。如是次第行七日或三日。常以一切饮食和合水等，以咒语“嗡 阿嘎若 穆康”（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ།，梵文天城体：ओम् आकारो मुखम्，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukham，汉语字面意思：嗡，啊是面）尽力施放食子。一切圆满后，以六支等歌舞供养。余食合为一体，以幡等庄严。其后作迎请供养，于食子内燃火。食子一一施予各人手中。大食子，业金刚阿阇梨和水，给守门者。一些人摇动金刚铃，一些人掷小石，一些人持香，一些人散花，一些人持器皿，一些人唱歌。如是次第，入于大河，作具金刚足之舞。其后作供养，以薄伽梵母尸林母之咒，或以任何次第之坛城轮，以彼次第之咒施放大食子。余食子：“嗡 乌赤扎 瓦日阿 雅卡 阿什地 迪提扎 比瓦达 吽 吽 啪”（藏文：ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཨཥྚི་ཏི་ཏིཥྛ་བི་བ་ཏ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् उच्छिष्ठ वज्र यक्ष अष्टि तितिष्ट बिबत हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ucchiṣṭa vajra yakṣa aṣṭi titiṣṭha bibata huṃ huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，食余金刚夜叉，速速站立，饮用，吽 吽 啪）。于世间守护者，于八方隅，嗡之形相，吽 啪于末，中间加入名字。
对于生者、饿鬼和食肉者，和合水如前所说。彼时，若有如帝释天者前来，暂时不要害怕。于其前伸出右臂，结三界胜印，以忿怒之相说六呸之相。然后以水充满大食子之器等。说吉祥偈等，然后去往住处。导师智祥所造，《八支次第》中，名为“会供轮仪轨”之第九品完毕。莲花生大士所说之续部，瑜伽母等甚为稀有。从中摘录此甚深分别，是诸位上师之真实珍宝。于此我虽未稍作自造，然亦作了汇集。从中若有获得殊胜果者，愿其增长于一切有情。《八支次第》，完。

【英语翻译】
Likewise, the gathering should also be done. In such a sequence, it should be done for seven days or even three days. Always, with all kinds of food mixed with water and so on, the offering cake should be diligently offered with the mantra "Om Akaro Mukham" (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ།，梵文天城体：ओम् आकारो मुखम्，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukham，汉语字面意思：Om, A is the face). After everything is completed, offerings should be made with songs such as the six-limbed one. The leftovers should be made into one and decorated with banners and so on. After that, an offering of welcome should be made, and fire should be placed inside the offering cake. Each offering cake should be given into the hands of each individual. The great offering cake, mixed with water, should be given to the Vajra Acharya of Karma for guarding the door. Some should ring the vajra bell, some should throw small stones, some should hold incense, some should scatter flowers, some should hold vessels, and some should sing. In this way, gradually going to the great river, the dance with vajra feet should be performed. After that, offerings should be made with the mantra of the Blessed Mother Corpse-Raiser, or with the mantra of the wheel of the mandala of whatever sequence, the great offering cake should be offered. The leftover offering cake: "Om Ucchista Vajra Yaksha Ashti Titishtha Bibata Hum Hum Phet" (藏文：ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཨཥྚི་ཏི་ཏིཥྛ་བི་བ་ཏ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् उच्छिष्ठ वज्र यक्ष अष्टि तितिष्ट बिबत हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ucchiṣṭa vajra yakṣa aṣṭi titiṣṭha bibata huṃ huṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, leftover vajra yaksha, quickly stand, drink, Hum Hum Phet). To the protectors of the world, in the eight directions and intermediate directions, the form of Om, Hum Phet at the end, with the name inserted in the middle.
To the beings, pretas, and flesh-eaters, water should be mixed as previously shown. At that time, if someone like Indra comes, do not be afraid for a while. The right arm should be extended in front of them, and the mudra of victory over the three realms should be bound, and the six aspects of Phei should be spoken in a wrathful manner. Then, the vessels of the great offering cake and so on should be filled with water. Auspicious verses and so on should be recited, and then one should go to the place of residence. Composed by the teacher Wisdom Glory, from the Eight-Branched Sequence, the ninth chapter called "Explanation of the Ritual of the Gathering Wheel" is completed. The tantras spoken by the one who delights in the lotus, Padmasambhava, such as the yoginis, are very rare. From within that, this very profound analysis has been extracted, which is the true treasure of all lamas. Here, I have not made any of it myself, but I have gathered it together. From that, may whatever obtains the supreme result increase for all sentient beings. The Eight-Branched Sequence, complete.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཤེས་རབ་གསང་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་ནས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།ཨ་ཊི་རྫོགས་སོ།། །།
དགུ་པ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།

【汉语翻译】
由印度阿闍黎吉祥智慧秘密尊者造并翻译确定。阿底圆满。第九，名为《示现会供轮仪轨》之章。

【英语翻译】
Translated and finalized by the Indian master Pal She Rab Sangwa. Ati is complete. Chapter Nine, entitled "Showing the Tsok Khorlo Ritual".

============================================================

